Công ty dịch thuật Á Châu là công ty dịch thuật phiên dịch Số 1 tại Việt Nam về Dịch thuật công chứng, dịch thuật hợp đồng, hồ sơ thầu, Hợp pháp hóa lãnh sự quán và Phiên Dịch các ngôn ngữ Anh, Đức, Pháp Nhật, Hàn, Nga, Trung và các thứ tiếng hiếm khác tại các Thành phố lớn như: Hà Nội, Sài Gòn Tphcm, Đà Nẵng, Nha Trang
Website có thể quảng bá thương hiệu, cung cấp thông tin, cập nhật giá thành, tiếp thị sản phẩm và dịch vụ… một cách nhanh chóng và hiệu quả nhất hiện nay. Tuy nhiên, cho dù Website của công ty bạn xếp hạng cao đến đâu, sản phẩm và hình ảnh có vượt trội thế…
Dịch thuật công chứng là quá trình chuyển ngữ các tài liệu có dấu pháp lý của cơ quan có thẩm quyền của Quận/ Huyện sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng và được cơ quan có thẩm quyền đó chứng nhận bản dịch chính xác với bản gốc (công chứng nhà…
Dịch thuật đã bao hàm các thách thức do các khác biệt về ngôn ngữ và văn hóa tạo nên mỗi ngôn ngữ; dịch tài liệu chuyên ngành như y tế, xây dựng… còn khó khăn hơn nữa, ngoài các rào cản mà dịch thuật nói chung gặp phải, dịch chuyên ngành đôi khi đòi…
Sách báo – tạp chí ngày nay đã trở thành những ấn phẩm không thể thiếu trong đời sống văn hóa và tinh thần của con người. Sách báo cung cấp các kiến thức trong nhiều lĩnh vực từ các tác phẩm văn học, giải trí, tạp chí nghệ thuật… tới các cẩm nang hướng…
Là công ty phiên dịch chuyên nghiệp hàng đầu tại Việt Nam, hiện nay Dịch thuật Á Châu đã xây dựng được đội ngũ phiên dịch viên (thông dịch viên) có năng lực, kinh nghiệm và trách nhiệm sẵn sàng phục vụ quý khách có nhu cầu dịch tháp tùng, dịch hội thảo, dịch cabin các thứ…
Phiên dịch viên tại hội chợ, triển lãm là người trực tiếp truyền tải các thông tin về dịch vụ, sản phẩm tới các đối tác, khách hàng trong và ngoài nước bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau chính vì thế họ đóng vai trò đặc biệt quan trọng quyết định tới sự thành công trong…
Trong một cuộc đàm phán, một hội nghị với cơ quan, tổ chức, cá nhân nước ngoài, phiên dịch viên đóng một vai trò hết sức quan trọng trong việc thành công hay không thành công cho cuộc hội nghị, đàm phán hợp đồng hay dự án.Chính vì lý do đó, người phiên dịch đàm phán phải…
So với các hình thức phiên dịch khác như phiên dịch hội thảo, hội chợ, gặp gỡ…, phiên dịch dự án có những đặc thù riêng biệt như: đòi hỏi phiên dịch viên có kiến thức về lĩnh vực cụ thể của dự án; thời gian phiên dịch kéo dài, có khi lên tới hàng…
Phiên Dịch Đuổi (consecutive interpretation) là hình thức phiên dịch được thực hiện khi người nói nói xong một câu và dừng lại để người dịch dịch sang ngôn ngữ đích, người dịch và người nói lần lượt làm công việc của họ. Với hình thức này, các thông dịch viên thường ngồi bên cạnh người nói và…
Phiên dịch nối tiếp (Consecutive Interpreting) là loại hình mà sau khi nghe người phát biểu nói xong một đoạn ngôn ngữ gốc người phiên dịch sẽ bắt đầu chuyển tải sang ngôn ngữ đích cho người nghe. Trong quá trình phiên dịch, chuyên gia dịch thuật có thể đề nghị người nói dừng lại hoặc…